Bev rõ ràng là một đứa con gái rất khỏe. Hắn xoay xở để tóm chặt cô, giữ lấy tay, kéo cô qua cái bể bơi, đi qua ông nội đang rên rỉ, vào trong căn nhà thông qua cánh cửa sân sau. Trong phòng ngủ đầu tiên, hắn ném cô lên giường.
Tất cả những lần đi xa, tất cả những lần hắn chăm chỉ tập luyện trong phòng tập thể hình trong nhà mình, mọi người thường đùa về điều đó. Nhưng trong một công việc đòi hỏi thể lực thế này, điều đó thực sự là cần thiết đấy chứ.
Một trong những chiếc dây áo tắm của Bev Geraci bị đứt. Al liếc nhìn ngực cô, nhưng quay mặt đi và tìm cho cô cái khăn. Trên tường có bức tranh xếp hình dài ba foot Bữa ăn cuối cùng, đã được sắp xếp ngay ngắn, dán hồ đóng khung. Cánh cửa phòng tắm ở ngay trong phòng và hắn không muốn xao nhãng cô dù chỉ một lúc. Hắn cũng bị ướt đẫm. Chiếc áo của hắn đầy máu. Hắn lấy chiếc áo choàng tắm màu hồng từ móc treo đằng sau cửa phòng ngủ và tự lau người.
Bev ngồi dậy, kéo dây áo bị đứt, thổn thức, máu và nước mắt chảy xuống trên khuôn mặt ướt đẫm của cô.
Al ném cho cô chiếc áo choàng tắm, nói:
- Chúng tôi không muốn làm hại cô. Tôi thề trên mộ mẹ mình, tất cả những gì chúng tôi muốn chỉ là thông tin.
Bev ném chiếc áo xuống sàn. Cô tháo chiếc mũ cao su đội đầu và để mái tóc rối bù xõa xuống. Cô ngước nhìn hắn, vo tròn cái mũ cao su và giơ lên trước mặt, tránh ánh nhìn của Neri. Al nghĩ đến cặp kính của cô đang nằm chỏng chơ trên chiếc bàn ngoài sân. Nó làm hắn đau nhói trong tim. Hắn không muốn có mặt ở đây. Hắn muốn ra ngoài, đưa cho cô cái kính và nói với cô rằng tất cả chỉ là sự hiểu nhầm. Al vẫn nhớ hĩnh ảnh hai cô gái ở Halem mà tên ma cô Wax Bains đã cắt cổ bằng con dao cạo, ngay trước khi AI đập lõm sọ tên này bằng chiếc đèn pin. Điều đó làm hắn bị đuổi ra khỏi ngành. Hắn cũng nghĩ đến ả điếm trong nhà chứa của Fredo, cuộn mình trong đống ga trải giường đẫm máu, khi Thượng nghị sĩ Geary ngồi ở bên giường, cô ta thổn thức và sợ hãi, như cô gái tội nghiệp này bây giờ. Al nói:
- Tôi xin lỗi về chiếc gậy. Tôi không muôn làm đau cô. Tôi không muốn làm như vậy, nhưng sự thực tôi đã làm cô đau. Nghe tôi này cô bé, hãy làm theo những gì chúng tôi bảo, và cô sẽ yên ổn. Cô hiểu chứ?
Hắn ném cho cô chiếc khăn mùi xoa để lau máu.
Vẫn thổn thức, cô ngước nhìn hắn rồi gật đầu.
Al nói:
- Ông của cô, thật không may là không thể bắt ông ta hứa một điều như vậy.
Cô lấy tay xoa đầu và vẫn khóc. Máu loang lổ khắp nơi, nhưng vết thương không nghiêm trọng lắm. Với đầu bị thương như vậy, chắc hẳn nó cũng không thể đi được quá xa. Bev nói với hắn:
- Ông tôi già rồi, làm ơn…
Al nói:
- Ông ta đã làm những điều xấu xa. Điều này thật không may,
Bev Geraci lại rên rỉ.
Al nói, mặc dù vậy đó chỉ là sự diễn kịch:
- Thằng cháu tôi là một con thú. Nó không kiên nhẫn được như tôi, và mặc dù không phải lúc nào tôi cũng kiên nhẫn, đó là điều đáng tiếc mà cô nhìn thấy.