- bà nghĩ như thế nào về hai người này ?
- Joan là cô bé tận tâm tuy hơi ngốc nghếch . Có thể kể ra nhiều nhược điểm ở nó . Tôi không hiểu lắm về Horbury . Anh ta làm việc ở đây mới đươc. một năm . Anh ta phục vụ cho cha tôi và ông có vẻ hài lòng . Poirot hỏi một cách tế nhị:
- Còn bà, bà cũng hài lòng chứ ? Lydia khẽ nhún vai:
- Tôi không có việc gì để giao cho anh ta cả .
- Xin lỗi, thưa bà, với tư cách là bà chủ trong nhà, bà có trách nhiệm trông coi những người giúp việc .
- Vâng, đúng như thế . Nhưng Horbury là người hầu riêng của bố chồng tôi, tôi không quản lý anh ta .
- Tôi hiểu .
- bây giờ chúng ta nói về những việc đã xảy ra tối hôm qua
- Đại tá Johnson nói
- Tôi mong ông cố gắng nhớ lại . Yêu cầu ông Lee thuật lại . Câu trả lời của Alfred rất nhỏ :
- Chắc chắn là như vậy . Ông đại tá hỏi ngay:
- Ông nhìn thấy cha ông lần cuối vào luc' nào ? Một nỗi đau đớn làm biến dạng bộ mặt của Alfred . Anh trả lời từng câu đứt quãng:
- Sau bữa trà, tôi ngồi bên cha tôi một lúc ... Sau đó tôi chúc ông ngủ ngon và rời khỏi phòng ... Lúc ấy khoảng ... sáu giờ kém mười lăm . Poirot lưu ý:
- Ông chúc ông già ngủ ngon . Vậy ông cho rằng tối hôm đó mình không gặp ông cụ nữa ?
- Không . Chiều hôm ấy cha tôi ăn rất ít và người ta mang thức ăn lên sớm hoặc ông ngồi trên ghế . Ông không muốn mình bị quấy rầy . Nếu không được gọi thì không ai được lên gặp ông (118)
- Việc gọi người lên thường xảy ra chứ ?
- Đôi lúc, khi cha tôi muốn có người để trò chuyện .
- Nhưng đây không phải là một thói quen chứ ?
- Không .
- Xin mời ông noí tiếp, ông Lee .
- Chúng tôi ăn vào lúc tám giờ
- Alfred kể tiếp
- Khi xong bữa vợ tôi và phụ nữ vào phòng khách . Mắt mở to, giọng của anh lạc đi:
- Nam giới chúng tôi đang ngồi trước bàn ăn ... thì bất chợt trên đầu chúng tôi có một tiếng động đáng sợ . Bàn ghế đổ, đồ sứ vỡ; sau đó ... Ôi! Trời! (Anh run lên) Tôi còn nghe rõ ... cha tôi ... một tiếng kêu khủng khiếp kéo dài ... như người đang trong một cơn đau đớn ghê gớm . Alfred úp mặt vào hai bàn tay đang run rẩy . Lydia thương cảm đặt tay lên vai anh .
- Rồi saonữa ?
- Đại tá Johnson hỏi . Alfred nghẹn giọng nói:
- Chúng tôi lặng người đứng một lúc . Sau đó chúng tôi lên cầu thang để tới phòng của cha tôi . Cửa đã khóa từ bên trong . Không thể nào vào được . Cuối cùng chúng tôi phải phá cửa để vào và chúng tôi nhìn thấy .... Tới đây thì tiếng nói của anh vỡ ra . Johnson cắt ngang:
- Vô ích khi đi vào các chi tiết, ông Lee . Xin trở lại lúc mọi người trong phòng ăn . Những ai ở bên ông khi có tiếng kêu ấy ?
- Những ai ư ? ... Tất cả chúng tôi ... Không ... đợi đã ... Em trai tôi và tôi ... chú Harry . _ không có ai nữa chứ ?
- Không .
- Những người khác thì ở đâu ? Alfred cố nhớ lại để trả lời:
- Để tôi nhớ lại đã . Lúc này đối với tôi câu chuyện xảy ra như đã cách đây ... nhiều năm rồi ... A! Phải . Tôi ngồi đấy . George đi gọi điện thoại . Chúng tôi thảo luận về công việc gia đình . Stephen xin lỗi noí chúng tôi cần ngồi riêng với nhau để thảo luận loại công việc này . Anh ta đi môt. cách tế nhị và đáng mến .