“Cô ta không phải,” Royce nạt lại bực bội. “Cô ta đã cố gắng, giữa những cơn nấc nghẹn, để giải thích cô ta là một ‘nữ tu tập sự.’”
“Cái gì kia?”
Royce Westmoreland là một chiến binh suốt đời lăn lộn trên chiến trường, hiểu biết của chàng về lĩnh vực tôn giáo gần như bằng không. Toàn bộ thế giới của chàng, kể từ khi chàng còn là một cậu bé, đã là giới quân sự, và vì vậy chàng liền tự hiểu những lời giải thích trong nước mắt của Brenna sang một khái niệm trong quân sự, chàng hiểu như sau: “Đại khái, một nữ tu tập sự là một người tự nguyện những chưa hoàn thành sự huấn luyện của anh ta, hoặc lời thề trung thành của anh ta đối với vị minh chủ của mình.”
“Anh có tin lời cô ấy nói là thật không?”
Royce cau mày vẻ nghĩ ngợi và uống nốt chỗ rượu của mình. “Cô ta quá sợ hãi để bịa chuyện. Thậm chí, cô ta sợ đến nỗi không nói được.”
Đôi mắt của Stefan nhíu lại hoặc là vì nỗi ghen tị đối với cô gái hoặc là bực
mình vì anh trai mình không thể hiểu cặn kẽ về vấn đề này hơn. “Và quá xinh đẹp để tra khảo tận tình hơn?”
Royce nhìn lại bằng cái nhìn châm biếm, nhưng tâm trí chàng bận rộn nghĩ đến chuyện khác. “Tôi muốn biết lâu đài Merrick được củng cố như thế nào, cũng như phương hướng của nó – bất kì điều gì có ích với chúng ta. Nếu không, cậu sẽ phải tiếp tục hành trình tới Merrick mà cậu đã bỏ dở ngày hôm qua.” Chàng đặt cốc rượu một cách cương quyết xuống mặt bàn. “Mang cô chị tới đây,” cuối cùng chàng nói lạnh lùng.
Brenna lùi lại hoảng hốt khi thấy tên khổng lồ, Arik bước vào lều của họ, mặt đất dường như rung lên dưới mỗi bước chân của hắn. “Không, làm ơn,” nàng thì thào tuyệt vọng. “Đừng đưa tôi trở lại đó.”
Hoàn toàn mặc kệ Brenna, hắn bước thẳng tới Jenny, siết chặt tay nàng bằng bàn tay khổng lồ của hắn, và kéo nàng đi. Những lời đồn thổi, Jenny nhận ra hơi hoảng hốt, đã không hề phóng đại kích thước cái rừu chiến của Arik: tay cầm của nó thực sự to như là một cành cây mập.
Sói đang không ngừng đi đi lại lại trong khoảng trống trong lều của chàng, nhưng chàng dừng lại ngay khi Jenny bị đưa vào trong, đôi mắt xám bạc nhìn nàng khi nàng đứng thẳng tự hào, đôi tay bị trói ngoặt ra đằng sau. Mặc dù mặt nàng cố không biểu lộ gì, Royce vẫn ngạc nhiên khi thấy sự khinh bỉ sâu thẳm trong đôi mắt xanh của nàng đang nhìn chằm chằm vào chàng. Sự khinh bỉ - chứ không phải những giọt nước mắt. Đột nhiên chàng nhớ lại những gì đã nghe được về cô con gái lớn của Merrick. Cô em được gọi là “Viên ngọc của Scotland,” nhưng cô chị lại là một người thừa kế lạnh lùng, cao ngạo với của thừa kế quá thừa mứa và dòng máu quá quí tộc, đến nỗi không một người đàn ông nào xứng với nàng ta. Không chỉ như thế, người ta còn đồn rằng nàng xấu xí này đã coi khinh lời cầu hôn duy nhất nàng nhận được và đã bị cha nàng đẩy tới một tu viện. Với gương mặt đầy bùn đất, khó mà nói được nàng “xấu xí” thế nào nhưng chắc chắn một điều nàng không hề có vẻ đẹp thiên thần cũng như tính cách của em gái nàng. Cô kia thì khóc lóc thảm thương – còn nàng này thì đang nhìn chằm chằm vào chàng.