"Bố cứ nói đi," Jem hỏi. "Tụi con đã làm chuyện gì bậy bạ sao?"
Bố bồn chồn. "Không, bố chỉ muốn giải thích với tụi con rằng... bác Alexandra yêu cầu bố ..... con trai, con biết con là một người nhà Finch, đúng không?"
"Con đã được nghe nói điều này." Jem nhìn bằng đuôi mắt. Anh cao giọng một cách mất kiểm soát, "Bố Atticus, có chuyện gì vậy?"
Bố Atticus bắt chéo chân và khoanh tay lại. "Bố định nói với con mấy điều về chuyện con người ra đời như thế nào."
Vẻ chán nản của Jem càng sâu thêm. "Con biết hết chuyện đó rồi," anh nói.
Bất chợt bố Atticus trở nên nghiêm túc. Bằng giọng điệu luật sư, không chút lên xuống giọng, ông nói, "Bác tụi con yêu cầu bố cố gây ấn tượng với con và Jean Louise rằng các con không xuất thên từ giới tầm thường, rằng các con là sản phẩm của vài thế hệ có giáo dục tử tế...." Bố Atticus ngừng, quan sát tôi đang tìm con rệp đỏ lẩn khuất đâu đó trên chân.
"Có giáo dục tử tế," bố nói tiếp, khi tôi đã tìm ra và gãi nó, "và rằng con phải sống cho xứng đáng với tên của mình...." Bố Atticus cứ nói mà không quan tâm đến chúng tôi, "Bác yêu cầu bố nói với các con rằng các con phải cố cư xử giống như một quý co và quý ông nhỏ tuổi, đúng như vị trí của các con hiện giờ. Bác muốn nói chuyện với các con về dòng họ và nó có ý nghĩa gì với hạt Maycomb bao năm qua, để các con ý thức được mình là ai, để các con có thể có cách cư xử cho phù hợp," ông kết thúc thật nhanh.
Choáng váng, Jem và tôi nhìn nhau, rồi nhìn bố Atticus, có vẻ cái cổ áo đang làm ông bực bội. Chúng tôi không nói gì với ông cả.
Lúc đó tôi cầm cái lược trên bàn của Jem và cứa nó vào thành bàn.
"Dừng trò làm ồn đó lại," bố Atticus nói.
Sự cộc lốc của ông xúc phạm tôi. Chiếc lược đang cứa nửa chừng và tôi quăng nó xuống. Không vì lý do gì tôi nhận thấy mình bắt đầu khóc, nhưng tôi không thể dừng lại. Đây không phải là bố tôi. Bố tôi không bao giờ có những ý nghĩ này. Bố tôi không bao giờ nói như thế. Bằng cách nào đó, bác Alexandra đã khiến ông như thế này. Qua màn nước mắt tôi thấy Jem cũng trong một cõi tách biệt tương tự, đầu anh ngoẹo sang một bên.
Không biết phải đi đâu, nhưng tôi vẫn quay người đi ra và đụng phải ngực áo vest của bố Atticus. Tôi vùi đầu vào đó lắng nghe những tiếng động nhỏ bên trong vang ta từ phía sau lớp vải xanh nhạt: đồng hồ của ông đang kêu tích tắc, tiếng lắc rắc mơ hồ của chiếc áo sơ mi hồ bột của ông, âm thanh nhẹ nhàng của hơi thở ông.
"Dạ dày của bố đang sôi," tôi nói.
"Bố biết," ông đáp.
"Tốt hơn bố nên uống ít thuốc tiêu."
"Chốc bố uống," ông nói.
"Bố Atticus, mấy chuyện cư xử và các thứ này có quan trọng gì không? Ý con là bố...."
Tôi cảm thấy bàn tay ông vuốt gáy tôi. "Các con đừng lo nghĩ bất cứ điều gì nữa," ông nói. "Chưa đến lúc phải lo đâu."
Khi tôi nghe câu này, tôi biết ông đã trở lại với chúng tôi. Máu ở chân tôi bắt đầu chảy lại, và tôi ngẩng đầu lên. "Bố thực sự muốn tụi con làm mọi chuyện đó hả? Con không nhớ hết nổi mọi việc mà những người nhà Finch có bổn phận phải làm...."